Key to Italian dialects: Roma Capoccia

Dialects of Italy: Rome
イタリア地方の方言 ・ ロ―マ

Quanto sei bella Roma quann'è sera,
quanno la luna se specchia dentro er fontanone
e le coppiette se ne vanno via, 
quanto sei bella Roma quanno piove.
Quanto sei bella Roma quanner tramonto,
quanno l'arancia rosseggia ancora sui sette colli
e le finestre so' tanti occhi
che te sembrano : quanto sei bella!
Ah, quanto sei bella.
Oggi me sembra che er tempo se sia fermato qui.
Vedo la maestà der Colosseo,
vedo la santità der Cuppolone,
e so' più vivo, e so' più bono, no, nun te lasso mai,
Roma capoccia der monno infame.
Na carrozzella va co' du' stranieri,
un rubbivecchi te chiede un po' de stracci,
li passeracci so' usignoli, io ce so' nato, Roma,
io t'ho scoperta, stamattina. 

quanno = quando
se specchia = si specchia
er = il   der = del
so' = sono  (so' tanti occhi, so' più vivo)
te sembrano = ti sembrano dire
me sembra = mi sembra
te chiede = ti chiede
der = del
nun te lasso = non ti lascio
na = una
co' = con
du' = due
de = di
ce = ci (ce so' nato = ci sono nato
bono = buono
monno = mondo

How beautiful you are Rome in the evening
when moon reflects into the big fountain (1) 
and couples go back home
How beautiful you are Rome when it rains
How beautiful you are Rome in the sunset
with the red sun still shining upon the seven hills
and windows are eyes that seem to tell you "how beautiful you are!" 
Today I have the feeling that time has stopped here
I see the majesty of the Colosseum
I see the santity of the big dome (2)
and I feel alive, I feel better, no I will never leave you
Rome, boss of this wicked world.
A carriage goes with two foreigners
A junk dealer asks you for some old rags
the sparrows are nightingales
I was born here, I discovered you this morning
Rome, boss of this wicked world.


(1) big fountain: il "fontanone" a famous fountain on top of the historical hill named Gianicolo, from which you have the best view of the city.
(2) il "cuppolone" is the big dome, San Peter's

Nessun commento:

Posta un commento